{"id":59,"date":"2014-11-14T14:26:11","date_gmt":"2014-11-14T14:26:11","guid":{"rendered":"http:\/\/www.fil-info-francophonie.com\/?p=59"},"modified":"2019-08-19T08:04:58","modified_gmt":"2019-08-19T08:04:58","slug":"les-quatre-ages-de-la-francophonie-protestante","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.fil-info-francophonie.com\/?p=59","title":{"rendered":"Les quatre \u00e2ges de la francophonie protestante"},"content":{"rendered":"<div id=\"stcpDiv\">\n<div>\n<p>Le poids d\u00e9mographique de la francophonie protestante aujourd&rsquo;hui repr\u00e9sente au moins 40 millions de chr\u00e9tiens. Nourrie par une langue partag\u00e9e, des r\u00e9f\u00e9rences communes et des r\u00e9seaux transnationaux, elle s&rsquo;ancre dans une histoire qui reste \u00e0 faire. Quelles \u00e9tapes retenir ? Quatre s\u00e9quences se d\u00e9tachent.<\/p>\n<p><strong>La premi\u00e8re francophonie calviniste (XVIe si\u00e8cle)<\/strong><\/p>\n<p>D\u00e8s les d\u00e9buts de la R\u00e9forme, la langue fran\u00e7aise a v\u00e9hicul\u00e9 les id\u00e9es nouvelles par-del\u00e0 les fronti\u00e8res. Voici le temps d&rsquo;une premi\u00e8re francophonie calviniste. C&rsquo;est \u00e0 Jean Calvin (1509-1564), le plus c\u00e9l\u00e8bre exil\u00e9 fran\u00e7ais \u00e0 Gen\u00e8ve (Suisse), que l&rsquo;on doit d&rsquo;avoir conjugu\u00e9 langue fran\u00e7aise et protestantisme au travers d&rsquo;un choix fort : celui de traduire en fran\u00e7ais, d\u00e8s 1541, son oeuvre majeure, la Christianae Religionis Institutio. La premi\u00e8re version de cette somme \u00e9tait en en latin. Elle passera vite au second plan devant l&rsquo;oeuvre fran\u00e7aise. Au XVIe si\u00e8cle, L&rsquo;institution chr\u00e9tienne diffusa en Europe non seulement la th\u00e9ologie de Calvin, mais aussi une \u00e9criture soign\u00e9e, \u00e9tudi\u00e9e plus tard par les linguistes qui y voient un exemple de ma\u00eetrise de la langue fran\u00e7aise, honor\u00e9e en 2009 par les \u00e9ditions de la Pl\u00e9iade.(1)<\/p>\n<p><strong>La francophonie du Refuge (XVII-XVIIIe si\u00e8cle)<\/strong><\/p>\n<p>Construite sur un axe franco-suisse, la premi\u00e8re francophonie calviniste s&rsquo;est trouv\u00e9e relay\u00e9e, \u00e0 partir de la fin du XVIIe si\u00e8cle, par la dynamique diasporique du Refuge. Le Refuge, c&rsquo;est l&rsquo;exode d&rsquo;environ 200.000 huguenots, protestants fran\u00e7ais, \u00e0 la suite de la R\u00e9vocation de l&rsquo;Edit de Nantes par le roi Louis XIV. Proscrits du Royaume de France, beaucoup de protestants ont hiss\u00e9 les voiles. Et tiss\u00e9 un r\u00e9seau international dans lequel la langue fran\u00e7aise a jou\u00e9 son r\u00f4le de lien. Les Avertissements proph\u00e9tiques d&rsquo;Elie Marion (1707), forte t\u00eate des French Prophets exil\u00e9s \u00e0 Londres, est un exemple, parmi d&rsquo;autres, de cette production protestante francophone induite par le Refuge.(2)<\/p>\n<p><strong>La francophonie des missions (XIX-XXe si\u00e8cle)<\/strong><\/p>\n<p>Avec l&rsquo;assimilation progressive des r\u00e9fugi\u00e9s huguenots dans leurs soci\u00e9t\u00e9s d&rsquo;accueil vient le temps d&rsquo;une troisi\u00e8me francophonie, celle des missions. Port\u00e9e par un \u00e9lan principalement initi\u00e9 de Suisse et de France, la mission protestante en langue fran\u00e7aise conna\u00eet, au XIXe si\u00e8cle, un certain \u00e2ge d&rsquo;or, \u00e9tudi\u00e9 par l&rsquo;historien et missiologue fran\u00e7ais Jean-Fran\u00e7ois Zorn. C&rsquo;est le temps d&rsquo;une diffusion nouvelle de la foi protestante dans la langue de Calvin, Rousseau et Vinet, au travers de vastes territoires administr\u00e9s, ou non, par la tutelle coloniale fran\u00e7aise.<\/p>\n<p><strong>La francophonie postcoloniale (XX-XIXe si\u00e8cle)<\/strong><\/p>\n<p>Avec le temps des ind\u00e9pendances, apr\u00e8s la Seconde Guerre Mondiale, s&rsquo;ouvre pour les protestants une nouvelle \u00e8re francophone, dans laquelle nous vivons encore. Eglises et fid\u00e8les des cinq continents sont reli\u00e9s par des facilit\u00e9s de transport sans pr\u00e9c\u00e9dent, et sont connect\u00e9s en temps r\u00e9el gr\u00e2ce aux technologies de la R\u00e9volution num\u00e9rique. La circulation ne s&rsquo;effectue plus de mani\u00e8re lin\u00e9aire, du pays de mission vers le pays \u00e9vang\u00e9lis\u00e9. Elle fonctionne en r\u00e9seau, dans des \u00ab\u00a0territoires circulatoires\u00a0\u00bb o\u00f9 bien souvent, les anciens colonis\u00e9s se font d\u00e9sormais proph\u00e8tes de nouveaux horizons chr\u00e9tiens. Rempli d&rsquo;incertitudes, ce temps de la francophonie protestante postcoloniale s&rsquo;appuie aussi sur deux socles solides : un protestantisme rajeuni et stimul\u00e9 par la croissance \u00e9vang\u00e9lique, et une langue fran\u00e7aise dont certains vont jusqu&rsquo;\u00e0 pr\u00e9dire qu&rsquo;elle deviendra la langue la plus parl\u00e9e dans le monde \u00e0 l&rsquo;horizon 2050 !<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<p>(1) Jean Calvin, <em>Oeuvres<\/em>, Paris, La Pleiade, 2009.<br \/>\n(2) Lire Jean-Paul Chabrol, <em>\u00c9lie Marion, le vagabond de Dieu<\/em>, Edisud, 1999.<br \/>\n(3) Cf. l\u2019enqu\u00eate, qui fait d\u00e9bat, de la banque Natixis, rendue publique lors de la Journ\u00e9e internationale de la Francophonie le 20 mars 2014. En 2010, 220 millions de francophones ont \u00e9t\u00e9 recens\u00e9s dans 75 pays. En 2050, ils seraient 750 millions. Selon l\u2019\u00e9tude, 40% d\u2019entre eux vivront en Europe, 36% en Afrique subsaharienne, et 15% en Afrique du Nord et au Moyen-Orient.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Le poids d\u00e9mographique de la francophonie protestante aujourd&rsquo;hui repr\u00e9sente au moins 40 millions de chr\u00e9tiens. Nourrie par une langue partag\u00e9e, des r\u00e9f\u00e9rences communes et des r\u00e9seaux transnationaux, elle s&rsquo;ancre dans une histoire qui reste \u00e0 faire. Quelles \u00e9tapes retenir ? Quatre s\u00e9quences se d\u00e9tachent. La premi\u00e8re francophonie calviniste (XVIe si\u00e8cle) D\u00e8s les d\u00e9buts de la [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":60,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[3,2],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.fil-info-francophonie.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/59"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.fil-info-francophonie.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.fil-info-francophonie.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fil-info-francophonie.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fil-info-francophonie.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=59"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/www.fil-info-francophonie.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/59\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":736,"href":"https:\/\/www.fil-info-francophonie.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/59\/revisions\/736"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fil-info-francophonie.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/60"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.fil-info-francophonie.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=59"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fil-info-francophonie.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=59"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fil-info-francophonie.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=59"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}